1 |
23:56:00 |
eng-rus |
прогр. |
description of the status bar |
описание строки состояния |
ssn |
2 |
23:46:25 |
eng-rus |
идиом. |
what do you know? |
представьте (I opened the door and – what do you know? – it was the mailman with your package.) |
Liv Bliss |
3 |
23:42:04 |
eng-rus |
обр. |
special education teacher |
специальный педагог |
wdikan |
4 |
23:32:43 |
eng-rus |
прогр. |
single-drop digital communication interface for small sensors and actuators |
одноточечный интерфейс цифровой связи для небольших датчиков и исполнительных устройств |
ssn |
5 |
23:32:04 |
eng-rus |
прогр. |
single-drop digital communication interface for small sensors and actuators |
одноточечный цифровой коммуникационный интерфейс для небольших датчиков и исполнительных устройств |
ssn |
6 |
23:26:21 |
rus-ger |
инт. |
оценить на 5 звёзд |
mit fünf Sternen bewerten |
SKY |
7 |
23:26:20 |
eng-rus |
прогр. |
single-drop digital communication interface |
одноточечный интерфейс цифровой связи |
ssn |
8 |
23:25:56 |
eng-rus |
прогр. |
single-drop digital communication interface |
одноточечный цифровой коммуникационный интерфейс |
ssn |
9 |
23:25:37 |
eng-rus |
офт. |
fusional amplitude |
фузионные резервы |
doc090 |
10 |
23:24:53 |
eng-rus |
невр. |
secondary disabilities |
вторичные отклонения |
wdikan |
11 |
23:22:36 |
rus-ger |
фам. |
мне это абсолютно безразлично |
das ist mir völlig latte |
Honigwabe |
12 |
23:20:03 |
eng-rus |
прогр. |
digital communication interface |
интерфейс цифровой связи |
ssn |
13 |
23:12:37 |
eng-rus |
общ. |
wilderness |
даль |
grigoriy_m |
14 |
23:11:01 |
eng-rus |
карт. |
loose |
лузовый |
stachel |
15 |
23:09:54 |
eng-rus |
карт. |
tight |
тайтовый |
stachel |
16 |
23:08:52 |
rus-fre |
общ. |
виртуально |
par voie électronique |
Morning93 |
17 |
23:08:17 |
eng-rus |
лингв. |
intruder |
"лишнее слово" (выбивающееся из общего ряда) |
sheetikoff |
18 |
23:07:18 |
eng-rus |
общ. |
administrative designee |
административный представитель |
yuliya zadorozhny |
19 |
23:07:16 |
eng-rus |
автомат. |
drop annunciator |
блинкерный извещатель |
ssn |
20 |
23:05:45 |
eng-rus |
общ. |
late of |
проживающий (late of this parish – житель сего прихода) |
grigoriy_m |
21 |
23:04:15 |
eng |
сокр. произв. |
AHRI |
Air-Conditioning, Heating, and Refrigeration Institute |
ZVI-73 |
22 |
23:01:07 |
eng |
сокр. карт. |
contbet |
continuation bet |
stachel |
23 |
22:59:29 |
eng-rus |
карт. |
continuation bet |
продолженная ставка (покер; ставка игрока, являющегося агрессором на предыдущем раунде торговли, цель которой выбить оппонента из розыгрыша и получить банк сразу) |
stachel |
24 |
22:58:51 |
eng-rus |
рентг. |
technician |
рентгенлаборант |
wdikan |
25 |
22:46:12 |
rus-ger |
инт. |
аккаунт почты |
E-Mail-Konto |
SKY |
26 |
22:45:58 |
rus-ger |
инт. |
настроить аккаунт почты |
E-Mail-Konto einrichten |
SKY |
27 |
22:41:20 |
rus-ger |
инт. |
настраивать аккаунт-почты |
E-Mail-Account einrichten |
SKY |
28 |
22:33:11 |
rus-ger |
инт. |
аккаунт почты |
E-Mail-Account |
SKY |
29 |
22:31:17 |
eng-rus |
прогр. |
digital communication interface |
цифровой коммуникационный интерфейс |
ssn |
30 |
22:22:41 |
rus-spa |
юр. |
Свидетельство о регистрации по месту жительства |
volante de empadronamiento |
internauta |
31 |
22:19:04 |
rus-ger |
мед. |
повышенное наполнение ярёмных вен |
Jugularstauung |
folkman85 |
32 |
22:15:59 |
eng-rus |
общ. |
hold leading market positions |
занимать лидирующие позиции на рынке |
Julchonok |
33 |
22:11:00 |
eng-rus |
тамож. |
global commerce |
международная торговля |
vlad-and-slav |
34 |
22:08:18 |
eng-rus |
разг. |
nothing is the way it's supposed to be |
все не как у людей |
Lialia8 |
35 |
22:07:20 |
rus-ger |
мед. |
общее состояние тяжёлое |
stark reduziertem Allgemeinzustand |
folkman85 |
36 |
22:05:38 |
rus-ger |
дерев. |
облиственный |
beblättert |
marinik |
37 |
21:56:48 |
eng-rus |
амер. |
afar |
далече (they roamed afar) |
Val_Ships |
38 |
21:50:56 |
eng-rus |
амер. |
from afar |
издалека (The princess saw him riding toward her from afar.) |
Val_Ships |
39 |
21:44:14 |
eng-rus |
амер. |
here and elsewhere |
здесь и далече |
Val_Ships |
40 |
21:43:16 |
eng-rus |
амер. |
here and elsewhere |
здесь и ещё где-либо (like near and far) |
Val_Ships |
41 |
21:36:12 |
rus-ger |
мед. |
парциальная эмболизация |
Partikelembolisation |
folkman85 |
42 |
21:35:45 |
rus-spa |
общ. |
взвешенное решение |
decisión meditada |
spanishru |
43 |
21:35:36 |
rus-spa |
общ. |
взвешенное решение |
decisión ponderada |
spanishru |
44 |
21:31:53 |
eng-rus |
амер. |
here or elsewhere |
здесь или ещё где-либо |
Val_Ships |
45 |
21:30:15 |
rus-fre |
обр. |
кадровый |
professionnel |
inn |
46 |
21:25:42 |
eng-rus |
амер. |
human dignity |
уважение прав человека (Theirs is a country that cherishes freedom and human dignity.) |
Val_Ships |
47 |
21:10:56 |
rus-ger |
спорт. |
шатун |
Pedalarm (велосипеда) |
JanePhil |
48 |
21:07:42 |
rus-ger |
спорт. |
штаны вилки |
Gabelscheiden (велосипеда (мн. число)) |
JanePhil |
49 |
21:06:56 |
rus-ger |
общ. |
достоверно |
glaubhaft |
Андрей Клименко |
50 |
21:01:44 |
rus-spa |
общ. |
резко падать |
desplomar |
spanishru |
51 |
20:56:48 |
rus-ger |
идиом. |
отречься от к.л. |
die Hand zurückziehen (von Dat) |
dresdenskaja |
52 |
20:54:54 |
rus-ger |
идиом. |
быть в своей тарелке |
ein- und ausgehen (bei Dat) |
dresdenskaja |
53 |
20:53:29 |
rus-spa |
мат. |
квазисимметричная кривая |
curva cuasi-simétrica |
spanishru |
54 |
20:48:44 |
eng |
сокр. прогр. |
high end user |
highend user |
ssn |
55 |
20:45:24 |
eng-rus |
телеком. |
headset user |
пользователь гарнитуры |
ssn |
56 |
20:43:58 |
eng |
сокр. телеком. |
hand set user |
handset user |
ssn |
57 |
20:24:44 |
rus-ita |
общ. |
налог в местный бюджет |
imposta locale контекстное |
armoise |
58 |
20:24:43 |
eng-rus |
разг. |
smart call |
разумный выбор |
Technical |
59 |
20:13:46 |
rus-spa |
тех. |
тензодатчик |
galga extensiométrica |
spanishru |
60 |
20:11:02 |
rus-fre |
обр. |
анализ издержек и выгод |
analyse Coût-Avantage |
inn |
61 |
20:04:59 |
eng-rus |
биохим. |
metylglutaril coenzyme |
метилглютарилкоэнзим |
iwona |
62 |
19:52:57 |
rus-ita |
общ. |
Конвенция между правительством РФ и правительством Итальянской Республики об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы |
Convenzione tra il Governo della Repubblica Italiana e il Governo della Federazione Russa per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito |
armoise |
63 |
19:51:09 |
eng-rus |
клин.иссл. |
is excreted with urine |
выводится с мочой |
iwona |
64 |
19:49:06 |
eng-rus |
тамож. |
normal material |
безопасный материал (с точки зрения опасности для здоровья) |
vlad-and-slav |
65 |
19:35:32 |
eng-rus |
бизн. |
assignment and termination of agreement |
уступка и расторжение соглашения |
inplus |
66 |
19:31:03 |
rus-ita |
общ. |
льготная ставка |
aliquota agevolata |
armoise |
67 |
19:30:33 |
eng-rus |
общ. |
catalogue |
фиксировать (Election observers had catalogued more than 1,500 violations according to a "Map of Violations" project published by the independent elections watchdog Golos. – TMT) |
VLZ_58 |
68 |
19:27:49 |
eng-rus |
общ. |
helter-skelter |
хаос |
Telecaster |
69 |
19:25:41 |
eng-rus |
хим. |
parahydroxylated |
парагидроксилированный |
iwona |
70 |
19:23:04 |
eng-rus |
общ. |
Chernobyl cleanup worker |
чернобылец |
Aspect |
71 |
19:15:16 |
eng-rus |
комп.сет. |
go online |
перейти в онлайн |
Technical |
72 |
19:11:23 |
eng-rus |
общ. |
choke hold |
мёртвая хватка |
VLZ_58 |
73 |
19:09:06 |
eng-rus |
назв.лек. |
methyl glutaryl |
метилглютарил |
iwona |
74 |
19:08:44 |
rus-spa |
общ. |
в должности |
en concepto de (en concepto de administrador - из трудового договора) |
sankozh |
75 |
19:06:44 |
eng-rus |
комп.сет. |
upload local files to the server |
выгрузить локальные файлы на сервер |
Technical |
76 |
19:05:52 |
eng-rus |
комп.игр. |
a conflict was found during cloud sync |
при синхронизации с облаком возник конфликт |
Technical |
77 |
19:05:20 |
eng-rus |
общ. |
throwaway |
брошенный (throwaway children living on the streets.) |
VLZ_58 |
78 |
19:02:45 |
eng-rus |
общ. |
throwaways |
отбросы (Children or teenagers who have been rejected, ejected, or abandoned by parents or guardians and live on the streets.) |
VLZ_58 |
79 |
18:59:41 |
eng-rus |
юр. |
waiver |
отказ от осуществления прав (напр., отказ от осуществления прав по договору согласно ст. 450.1 ГК РФ; waiver – отказ от любого права, точнее, от права предъявлять законные требования или претензии в связи с имеющимся правом) |
Alex_Odeychuk |
80 |
18:56:54 |
eng-rus |
назв.лек. |
antitrigliceridemic |
гипотриглицеридемический |
iwona |
81 |
18:55:11 |
eng-rus |
воен. |
additional helicopter pad |
дополнительная посадочная площадка для вертолётов |
Alex_Odeychuk |
82 |
18:33:42 |
eng-rus |
цитоген. |
nucleotide pool |
нуклеотидный пул (обычно "нуклеотидный пул клетки") |
CopperKettle |
83 |
18:33:34 |
eng-rus |
бирж. |
Caixin China manufacturing purchasing managers index |
Индекс китайских закупщиков Caixin |
cherrybuster |
84 |
18:29:58 |
rus-ita |
общ. |
лицензионные платежи |
canoni di licenza |
armoise |
85 |
18:27:36 |
eng-rus |
мор. |
class society |
классификационное общество (Offshore Magazine) |
Levit |
86 |
18:25:03 |
rus-ita |
общ. |
лизинговый платёж |
canone di leasing |
armoise |
87 |
18:22:13 |
eng-rus |
телеком. |
teleportation |
телекоммуникация (allinterview.com) |
markaron |
88 |
18:19:52 |
eng-rus |
общ. |
adopt a tough stance |
занять жёсткую позицию (The President has adopted a tough stance on terrorism) |
VLZ_58 |
89 |
18:12:47 |
rus-spa |
мед. |
oстрый отёк легких |
edema agudo de pulmón |
Guaraguao |
90 |
18:11:30 |
eng-rus |
науч. |
Middle East Studies Association of North America |
Североамериканская ассоциация ближневосточных исследований |
Alex_Odeychuk |
91 |
18:09:03 |
eng-rus |
науч. |
Encyclopedia of the Islamic World |
Энциклопедия по исламскому миру |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:08:45 |
eng-rus |
науч. |
Encyclopedia of the Modern Islamic World |
Энциклопедия по современному исламскому миру |
Alex_Odeychuk |
93 |
18:05:47 |
eng-rus |
обр. |
department of religious studies |
кафедра религиеведения |
Alex_Odeychuk |
94 |
18:05:46 |
rus-spa |
мед. |
вазоактивные препараты |
drogas vasoactivas |
Guaraguao |
95 |
18:04:09 |
eng-rus |
СМИ. |
lavish lifestyle |
роскошная жизнь (CNN) |
Alex_Odeychuk |
96 |
18:01:51 |
rus-fre |
общ. |
пить валерьянку |
prendre de la valériane |
Morning93 |
97 |
18:00:32 |
eng-rus |
полит. |
rely on foreign advisers |
испытывать зависимость от иностранных советников |
Alex_Odeychuk |
98 |
17:59:50 |
eng-rus |
обр. |
professor of international affairs |
профессор международных отношений |
Alex_Odeychuk |
99 |
17:54:53 |
eng-rus |
филос. |
post-enlightenment |
постпросветительский (возникший после эпохи Просвещения) |
Alex_Odeychuk |
100 |
17:54:32 |
eng-rus |
филос. |
post-enlightenment modernity |
постпросветительский модернизм |
Alex_Odeychuk |
101 |
17:44:43 |
rus-spa |
мед. |
гемодинамическая нестабильность |
inestabilidad hemodinámica |
Guaraguao |
102 |
17:43:19 |
eng-rus |
психол. |
overthink |
долго пережёвывать (в уме) |
Andrey Truhachev |
103 |
17:41:27 |
rus-ger |
перен. |
долго пережёвывать |
viel über etwas nachdenken |
Andrey Truhachev |
104 |
17:40:51 |
rus-ita |
общ. |
госпожа ректор |
rettrice |
armoise |
105 |
17:39:40 |
rus-ger |
общ. |
вдаваться в размышления |
sich viel/lange überlegen |
Andrey Truhachev |
106 |
17:38:35 |
rus-ger |
общ. |
задуматься над |
sich Gedanken machen über etw. |
Andrey Truhachev |
107 |
17:37:15 |
rus-ger |
общ. |
предаваться размышлениям |
viel über etwas nachdenken |
Andrey Truhachev |
108 |
17:31:52 |
eng-rus |
общ. |
overthink |
предаваться долгим размышлениям |
Andrey Truhachev |
109 |
17:28:19 |
eng-rus |
общ. |
slimmer |
более тонкий, более стройный |
Dollie |
110 |
17:25:44 |
rus-ger |
тех. |
шлицевая втулка шлицевого соединения карданного вала |
Nabenhülse |
AnnaBergman |
111 |
17:24:57 |
rus-ger |
общ. |
вдаваться в размышления |
zu viel über etwas nachdenken |
Andrey Truhachev |
112 |
17:23:36 |
eng-rus |
общ. |
overthink |
вдаваться в размышления (Don't overthink the problem. It's not that difficult.) |
Andrey Truhachev |
113 |
17:23:12 |
rus-ita |
общ. |
переносимый на следующий период убыток |
perdita portata a nuovo |
armoise |
114 |
17:19:17 |
rus-ger |
перен. |
пережёвывать |
zu viel über etwas nachdenken |
Andrey Truhachev |
115 |
17:18:51 |
rus-ger |
перен. |
пережёвывать |
nachdenken |
Andrey Truhachev |
116 |
17:18:38 |
rus-spa |
мед. |
половина диафрагмы |
hemidiafragma |
Guaraguao |
117 |
17:18:03 |
rus-ger |
перен. |
обсасывать |
zu viel über etwas nachdenken |
Andrey Truhachev |
118 |
17:17:13 |
rus-ger |
перен. |
мусолить |
zu viel über etwas nachdenken |
Andrey Truhachev |
119 |
17:16:06 |
eng-rus |
общ. |
not a care in the world |
море по колено (=without a care in the world) |
Голуб |
120 |
17:11:30 |
eng-rus |
разг. |
overthink |
обсасывать (мысленно) |
Andrey Truhachev |
121 |
17:08:39 |
rus-ger |
юр. |
сопоставление интересов |
Interessenabwägung |
Шандор |
122 |
17:08:15 |
eng-rus |
общ. |
overthink |
долго размышлять |
Andrey Truhachev |
123 |
17:07:20 |
eng-rus |
общ. |
overthink |
чрезмерно долго думать |
Andrey Truhachev |
124 |
17:07:08 |
rus-ger |
общ. |
высокотехнологичный |
Hightech- |
elaber |
125 |
17:06:47 |
rus-ger |
общ. |
высокотехнологичный |
Spitzentechnologie |
elaber |
126 |
17:04:57 |
eng-rus |
общ. |
overthink |
чрезмерно долго размышлять |
Andrey Truhachev |
127 |
17:04:19 |
rus-spa |
мед. |
дистальный эзофагит |
esófago distal (воспаление дистального (нижнего) отдела пищевода) |
Guaraguao |
128 |
16:55:30 |
eng-rus |
разг. |
overthink |
переваривать (в уме) |
Andrey Truhachev |
129 |
16:51:25 |
eng-rus |
здрав. |
hard-to-reach population |
труднодоступная группа населения |
xens |
130 |
16:46:53 |
eng-rus |
общ. |
knock, and it shall be opened to you |
стучите-и вам откроют (Ask, and it shall be given you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you. / Matthew 7:7.) |
4uzhoj |
131 |
16:45:00 |
rus-spa |
мед. |
закупорка |
impactación |
Guaraguao |
132 |
16:35:41 |
rus-ita |
общ. |
корректировка налоговой базы |
adeguamento della base imponibile |
armoise |
133 |
16:26:04 |
eng |
сокр. |
UNECE |
United Nations Economic Commission for Europe (ЕЭК ООН) |
vlad-and-slav |
134 |
16:25:52 |
ger |
сокр. имен. |
Atmel |
Atmel Corporation Nasdaq: ATML |
Zuspätaussiedler |
135 |
16:25:22 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
RoK Unified Basis of Design |
Единые основы проектирования РК |
Aiduza |
136 |
16:24:22 |
rus-ger |
невр. |
дистальная моторная латентность |
distal-motorische Latenz |
Лорина |
137 |
16:24:16 |
eng-rus |
общ. |
dispatch |
командировать |
Рина Грант |
138 |
16:23:51 |
rus-ger |
юр. |
Причинность, обосновывающая ответственность |
Haftungsbegründende Kausalität (Die Haftungsbegründende Kausalität ist der Ursachenzusammenhang zwischen dem Verhalten des Schädigers und der Rechtsgutsverletzung.) |
Шандор |
139 |
16:22:27 |
eng-rus |
мед. |
IP Joint |
межфаланговый сустав пальцев |
vdengin |
140 |
16:21:59 |
eng-rus |
общ. |
preassembling |
предсборка (заказчик настоял на таком термине) |
Morning93 |
141 |
16:20:55 |
eng-rus |
мед. |
MP Joint |
пястно-фаланговый сустав (metacarpophalangeal join nedug.ru) |
vdengin |
142 |
16:19:13 |
eng |
сокр. тамож. |
UNCE |
United Nations Committee of Experts |
vlad-and-slav |
143 |
16:17:53 |
eng-rus |
тамож. |
UNECOSOC |
ЭКОСОС |
vlad-and-slav |
144 |
16:17:39 |
eng |
сокр. тамож. |
United Nations Economic and Social Council |
UNECOSOC |
vlad-and-slav |
145 |
15:59:06 |
eng-rus |
комп.граф. |
color ramp |
линейный цветовой градиент (в отличие от радиального градиента (полутона изменяются при удалении от линии)) |
skatya |
146 |
15:58:46 |
rus-dut |
общ. |
кроме того, особенно |
temeer (in het bijzonder, in hoofdzaak, bovendien) |
harassmenko |
147 |
15:58:41 |
eng-rus |
тех. |
solidosity |
доля объёма, занятая твёрдыми частицами |
Racooness |
148 |
15:58:05 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
unrevoke certificate |
отмена отзыва сертификата (microsoft.com) |
bojana |
149 |
15:57:23 |
eng-rus |
мед. |
X bain |
Х-образных ног (medchild.ru) |
vdengin |
150 |
15:57:10 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
certificate hold |
сертификат на удержании (microsoft.com) |
bojana |
151 |
15:56:54 |
eng-rus |
тех. |
model family |
серия (i.g. make and model family – cерия и модель) |
Gekijuls |
152 |
15:56:20 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
CA compromise |
компрометация центра сертификации (microsoft.com) |
bojana |
153 |
15:55:59 |
rus-ger |
общ. |
тропическая оранжерея |
Palmenhaus |
Unc |
154 |
15:53:01 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
certificate revocation |
отзыв сертификата (microsoft.com) |
bojana |
155 |
15:51:41 |
eng-rus |
обр. |
College of Health and Behavioral Sciences |
колледж поведенческих наук и здравоохранения |
Darina Zolotina |
156 |
15:50:35 |
eng-rus |
общ. |
by the end of the day |
в течение дня (Я позвоню в течение дня.) |
4uzhoj |
157 |
15:47:33 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
retail database |
розничная база данных (microsoft.com) |
bojana |
158 |
15:46:13 |
eng-rus |
произв. |
within event program |
в мероприятиях |
Yeldar Azanbayev |
159 |
15:45:20 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
distribution location |
местоположение распределения (microsoft.com) |
bojana |
160 |
15:44:46 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
distribution location list |
список местонахождений распределения (microsoft.com) |
bojana |
161 |
15:40:22 |
eng-rus |
произв. |
during shutdown |
в период остановки |
Yeldar Azanbayev |
162 |
15:26:13 |
eng-rus |
ген. |
xenolog |
ксенолог (ДНК-последовательность, гомологичная последовательности, присутствующей в геноме другого вида и возникшая благодаря горизонтальному переносу генов (ГПГ)) |
CopperKettle |
163 |
15:26:05 |
rus-est |
холод. |
клапан выравнивания давления компенсационный клапан |
rґhutasandusklapp |
ВВладимир |
164 |
15:23:13 |
eng-rus |
инвест. |
negative cash position |
отрицательная позиция по денежным средствам |
Alexander Matytsin |
165 |
15:20:34 |
rus-ger |
общ. |
пальмовая оранжерея |
Palmenhaus |
Unc |
166 |
15:20:20 |
eng-rus |
биохим. |
MLCP |
ФЛЦМ (фосфатаза лёкгих цепей миозина; Myosin Light Chain Phosphatase) |
pipetka |
167 |
15:11:21 |
eng-rus |
бизн. |
advance notice |
памятка |
Alexander Matytsin |
168 |
15:11:06 |
eng |
сокр. торг. |
ESP |
extraordinary sales periods |
Acruxia |
169 |
15:10:56 |
eng-rus |
мед. |
tender |
болезненный при пальпации |
vdengin |
170 |
15:09:34 |
eng |
сокр. ЦБ. |
advance notice of income and redemption |
ANIR |
Alexander Matytsin |
171 |
15:07:51 |
eng-rus |
общ. |
STEPS IN ORDER |
ПОРЯДОК ШАГОВ |
soa.iya |
172 |
15:07:07 |
eng-rus |
архит. |
fatal fire |
пожар, повлёкший гибель людей |
yevsey |
173 |
15:06:21 |
eng-rus |
архит. |
fire with injuries |
пожар, повлёкший ранение людей |
yevsey |
174 |
15:05:53 |
rus-spa |
мат. |
квазисимметричная кривая |
curva quasi-simétrica |
spanishru |
175 |
15:03:54 |
eng-rus |
архит. |
fatal fire |
пожар со смертельным исходом |
yevsey |
176 |
15:02:30 |
eng-rus |
мед. |
GALNS |
N-ацетилгалактозамин-6-сульфатаза (freepatent.ru) |
vdengin |
177 |
15:02:00 |
eng-rus |
изм.пр. |
extension wire |
удлинитель термопары |
Себастьян Перейра, торговец черным деревом |
178 |
14:59:08 |
eng-rus |
рел. |
one world crusade |
крестовый поход за единство мира |
насътя |
179 |
14:56:06 |
eng-rus |
юр. |
interest on wrongfully withheld funds |
проценты за неправомерное пользование чужими денежными средствами |
ОксанаС. |
180 |
14:55:21 |
eng-rus |
ген. |
long branch attraction |
эффект притяжения длинных ветвей (название ошибки, случающейся при анализе филогенетических деревьев) |
CopperKettle |
181 |
14:54:39 |
eng-rus |
имен.фам. |
Loyd |
Лойд (фамилия и мужское имя) |
Юрий Гомон |
182 |
14:54:18 |
eng |
сокр. прогр. |
elif |
else if |
Riim |
183 |
14:53:18 |
eng-rus |
юр. |
corporate event |
существенный факт ("Corporate Action' or 'Corporate Event" means an action taken by an Issuer or any other entity or third party which affects the owners of Securities in terms of entitlements or notifications) |
Alexander Matytsin |
184 |
14:46:24 |
eng-rus |
стр.мт. |
adhesive dowel |
самоклеющийся гвоздь, клейкий штифт |
Version 9.0 |
185 |
14:44:07 |
rus-spa |
посл. |
держать ухо востро |
dormir con los ojos abiertos |
dfu |
186 |
14:43:31 |
eng-rus |
общ. |
ink inscription |
надпись чернилами |
iwona |
187 |
14:43:24 |
eng-rus |
авто. |
Automotive Security Review Board |
наблюдательный совет в сфере автомобильной безопасности (создан Intel) |
r313 |
188 |
14:43:09 |
eng-rus |
налог. |
Presidency of revenue administration |
Администрация налогового управления |
ISS |
189 |
14:43:05 |
rus-dut |
общ. |
дамоклов меч |
stok achter de deur (буквально: "розга за дверью") |
harassmenko |
190 |
14:40:34 |
rus-ger |
тех. |
защитная муфта шлицевого соединения карданного вала |
Profilschutzhülse |
AnnaBergman |
191 |
14:35:23 |
eng-rus |
юр. |
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine |
Генеральная администрация по надзору за качеством, инспекциям и карантину |
Alex_Odeychuk |
192 |
14:34:31 |
eng-rus |
юр. |
AQSIQ |
Администрация по надзору за качеством, инспекциям и карантину (сокр. от "Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine") |
Alex_Odeychuk |
193 |
14:33:14 |
eng-rus |
юр. |
Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine |
Администрация по надзору за качеством, инспекциям и карантину |
Alex_Odeychuk |
194 |
14:32:49 |
rus-dut |
общ. |
грузополучатель |
bestemmeling |
Nyushka |
195 |
14:32:27 |
rus-dut |
общ. |
получатель |
bestemmeling |
Nyushka |
196 |
14:31:49 |
rus-ger |
общ. |
Инспектор отдела кадров |
Personalsachbearbeiter |
elaber |
197 |
14:30:23 |
eng-rus |
архит. |
smoke damper |
дымовой клапан |
yevsey |
198 |
14:29:12 |
eng-rus |
мед. |
hepatospecific |
гепатоспецифический |
Mongolian_spy |
199 |
14:26:03 |
eng |
сокр. муз. |
Mastering Quality Sound |
MQS (стандарт воспроизведения звука сверхвысокого качества) |
AlenaFilatova |
200 |
14:24:32 |
eng-rus |
геогр. |
steep-sided |
обрывистый |
Senior Strateg |
201 |
14:19:30 |
eng-rus |
архит. |
compartment floor |
перекрытие пожарного отсека |
yevsey |
202 |
14:18:11 |
rus-dut |
юр. |
рабочая группа по качеству законодательства и дерегулированию |
mdw (Marktwerking, Deregulering en Wetgevingskwaliteit) |
harassmenko |
203 |
14:15:22 |
eng-rus |
нефт.газ. |
ethylene plant |
установка производства этилена |
olga garkovik |
204 |
14:15:05 |
eng-rus |
нефт.газ. |
ethylene plant |
установка получения этилена |
olga garkovik |
205 |
14:14:18 |
eng-rus |
геол. |
fairy chimney |
Перибаджалар ("Дымоходами фей" в Каппадокии называют перибаджалары, конические или грибовидные скальные структуры выветривания) |
heavytank-t-80 |
206 |
14:12:33 |
eng-rus |
архит. |
compartment wall |
стена пожарного отсека |
yevsey |
207 |
14:09:32 |
eng-rus |
фарм. |
perimembranous ventricular septal defect |
перимембранозный дефект межжелудочковой перегородки |
gatamontesa |
208 |
14:08:21 |
rus-fre |
мед. |
пателлофеморальное сочленение |
articulation patello-fémorale |
Anna Perret |
209 |
14:06:59 |
rus-fre |
мед. |
суставной выпот |
épanchement articulaire |
Anna Perret |
210 |
14:06:29 |
eng-rus |
нефт. |
FSO |
Установка Беспричального Налива Нефти (Floating Storage and Offload Facility/Unit) |
Christie |
211 |
14:06:20 |
eng-rus |
мед. |
be anchored into |
быть прирощенным к |
Ольга Матвеева |
212 |
14:06:11 |
rus-ger |
погр. |
основатель направления моды, в технике |
Trendsetter |
Dinara Makarova |
213 |
14:06:08 |
eng-rus |
мед. |
3 MSC |
проба с 3-минутным подъёмом по лестнице (3 Minute Stair Climb) |
vdengin |
214 |
14:05:15 |
eng-rus |
нефт. |
Floating Storage and Offloading Unit |
Установка Беспричального Налива Нефти |
Christie |
215 |
14:04:46 |
eng-rus |
груб. |
be anchored into |
быть присобаченным к |
Ольга Матвеева |
216 |
14:02:33 |
eng-rus |
разг. |
tough call |
вызов (испытание на прочность) |
Damirules |
217 |
14:00:51 |
eng-rus |
разг. |
tough call |
испытания (трудности, проблемы) |
Damirules |
218 |
13:59:36 |
eng-rus |
юр. |
comparative banking law |
сравнительное банковское право (юридическая дисциплина, предусматривающая изучение правовой организации банковских систем, банковского надзора, статуса кредитных организаций и правил проведения банковских операций в иностранных государстах, а также сопоставление иностранных правовых явлений и норм с нормами и институтами национального права; читается студентам-юристам гражданско-правовой специализации) |
Alex_Odeychuk |
219 |
13:59:25 |
eng-rus |
разг. |
tough call |
сложная задача |
Damirules |
220 |
13:56:18 |
rus-ita |
разг. |
навязывать |
incastrare |
gorbulenko |
221 |
13:56:16 |
eng-rus |
здрав. |
Medical and Pharmaceutical Activity Control Committee of the Ministry of Health and Social Development of the Republic of Kazakhstan |
Комитет контроля медицинской и фармацевтической деятельности Министерства здравоохранения и социального развития РК |
irinaloza23 |
222 |
13:48:56 |
eng-rus |
юр. |
priority of mortgages |
старшинство ипотек |
Alex_Odeychuk |
223 |
13:48:40 |
rus-ger |
юр. |
эпизод |
Faktum |
Андрей Клименко |
224 |
13:48:36 |
eng-rus |
юр. |
priority of pledges and liens |
старшинство залогов и удержаний |
Alex_Odeychuk |
225 |
13:48:16 |
eng-rus |
юр. |
pledges and liens |
залоги и удержания |
Alex_Odeychuk |
226 |
13:46:55 |
eng-rus |
сл. |
I don't know shit about shit. |
в сортах говна не разбираюсь (stackexchange.com) |
XtalMag |
227 |
13:45:54 |
eng-rus |
юр. |
lien |
удержание (удержание является редким случаем обеспечительных мер, устанавливаемых законом, то есть его применение зависит от воли одной стороны; отличительный признак удержания от залога: внедоговорный характер, безусловно, является крайне важным признаком удержания. Если все другие способы обеспечения исполнения обязательств возможно установить с помощью договора, удержание не подходит для договорного способа и не может быть установлено договором. Право удержания имеет существенные отличия от залоговых отношений, и первым из них является неопределенность и неопределимость как самой вещи, служащей обеспечением, так и конкретного обязательства, подлежащего обеспечению этим способом. Иными словами, причиной применения законодателем именно этой юридической техники является невозможность определить заранее, какое конкретно обязательство будет обеспечиваться (даже какое обязательство возникнет) или какая именно вещь может послужить обеспечением) |
Alex_Odeychuk |
228 |
13:45:45 |
eng-rus |
юр. |
liens |
удержание (удержание является редким случаем обеспечительных мер, устанавливаемых законом, то есть его применение зависит от воли одной стороны) |
Alex_Odeychuk |
229 |
13:42:31 |
eng-rus |
авиац. |
night vision instrument system |
система обеспечения совместного использования бортовых индикаторных устройств с приборами ночного видения |
Киселев |
230 |
13:39:05 |
eng-rus |
инстр. |
imbus spanner |
имбусовый ключ (а также: шестигранный ключ, ключ Аллена, шестигранник) |
GregMoscow |
231 |
13:38:28 |
eng |
сокр. авиац. |
NVIS |
night vision instrument system |
Киселев |
232 |
13:37:08 |
rus-ger |
мед. |
стенка гортани |
Rachenwand |
Midnight_Lady |
233 |
13:35:14 |
rus-ger |
мед. |
подскладочный отдел гортани |
subglottischer Rachenabschnitt |
Midnight_Lady |
234 |
13:34:41 |
rus-ger |
мед. |
отдел гортани |
Rachenabschnitt |
Midnight_Lady |
235 |
13:34:13 |
eng-rus |
идиом. |
working over |
взбучка (The boss gave me a good working over before firing me.) |
nastiab |
236 |
13:33:49 |
eng-rus |
юр. |
independent guarantee |
независимая гарантия (гарантия, выданная банком (кредитной организацией) или иной коммерческой организацией) |
Alex_Odeychuk |
237 |
13:32:54 |
rus-ger |
мед. |
постинтубационные изменения |
Veränderungen nach der Intubation |
Midnight_Lady |
238 |
13:25:32 |
eng-rus |
эн.сист. |
VAR energy pulsing LED |
импульсный светодиодный индикатор потребляемой реактивной мощности |
OlCher |
239 |
13:23:43 |
eng-rus |
эн.сист. |
Watt energy pulsing LED |
Импульсный светодиодный индикатор потребляемой мощности |
OlCher |
240 |
13:19:18 |
eng-rus |
спорт. |
footing |
прогулка |
Sergei Aprelikov |
241 |
13:19:03 |
eng-rus |
общ. |
virtual storefront |
онлайн магазин |
Aslandado |
242 |
13:16:21 |
eng-rus |
юр. |
representations |
заверения об обстоятельствах (ст. 431.2 ГК РФ: cторона, которая при заключении договора либо до или после его заключения дала другой стороне недостоверные заверения об обстоятельствах, имеющих значение для заключения договора, его исполнения или прекращения (в том числе относящихся к предмету договора, полномочиям на его заключение, соответствию договора применимому к нему праву, наличию необходимых лицензий и разрешений, своему финансовому состоянию либо относящихся к третьему лицу), обязана возместить другой стороне по её требованию убытки, причиненные недостоверностью таких заверений, или уплатить предусмотренную договором неустойку. Предусмотренная настоящей статьей ответственность наступает, если сторона, предоставившая недостоверные заверения, исходила из того, что другая сторона будет полагаться на них, или имела разумные основания исходить из такого предположения. Сторона, полагавшаяся на недостоверные заверения контрагента, имеющие для нее существенное значение, наряду с требованием о возмещении убытков или взыскании неустойки также вправе отказаться от договора, если иное не предусмотрено соглашением сторон. Сторона, заключившая договор под влиянием обмана или существенного заблуждения, вызванного недостоверными заверениями, данными другой стороной, вправе вместо отказа от договора; англ. перевод предложен пользователем ОксанаС.) |
Alex_Odeychuk |
243 |
13:15:56 |
eng-rus |
юр. |
negotiate in good faith |
добросовестно вести переговоры |
Alex_Odeychuk |
244 |
13:14:02 |
eng-rus |
лингв. |
Society of Federal Linguists |
Общество переводчиков федеральных органов исполнительной власти (США) |
Alex_Odeychuk |
245 |
13:08:40 |
eng-rus |
воен. |
proliferation of ethnic violence |
резкая эскалация этнического насилия (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
246 |
12:58:03 |
eng-rus |
сист.без. |
be cleared by the authorities |
согласовываться с властями (CNN) |
Alex_Odeychuk |
247 |
12:57:00 |
eng-rus |
тур. |
tour company |
туристическая компания (англ. термин встречается из новостных сообщениях CNN, США) |
swatimathur4 |
248 |
12:54:29 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
domain certificate |
сертификат домена (microsoft.com) |
bojana |
249 |
12:53:38 |
eng-rus |
геогр. |
Ktzi'ot |
Кциот |
ArcticFox |
250 |
12:50:54 |
rus-ger |
тех. |
мелкоструйный |
kleinströmig |
Midnight_Lady |
251 |
12:49:12 |
rus-ger |
мед. |
фибротрахеоскопия |
Fibrotracheoskopie |
Midnight_Lady |
252 |
12:45:15 |
eng-rus |
филос. |
interrogation |
вопрошание |
moevot |
253 |
12:37:45 |
eng-rus |
анат. |
extrahepatic bile duct |
внепечёночный жёлчный проток |
Mongolian_spy |
254 |
12:36:28 |
eng-rus |
общ. |
ballistic knife |
нож с выбрасывающимся клинком (wikipedia.org) |
cyruss |
255 |
12:35:41 |
rus-spa |
биол. |
дыхало |
espiráculo |
imajenation |
256 |
12:30:19 |
eng-rus |
обр. |
STEM subjects |
предметы НТИМ |
Guca |
257 |
12:29:54 |
rus-ger |
мед. |
пилорический отдел желудка |
Pylorusmagen |
Midnight_Lady |
258 |
12:21:27 |
eng-rus |
телеком. |
hand set user |
пользователь трубки |
ssn |
259 |
12:20:29 |
eng-rus |
прогр. |
guide user |
направлять пользователя |
ssn |
260 |
12:19:16 |
eng-rus |
мед. |
congestive phenomenon |
застойное явление |
buraks |
261 |
12:18:38 |
rus-ger |
тех. |
фланец-вилка |
Flanschmitnehmer (карданного шарнира) |
AnnaBergman |
262 |
12:18:26 |
eng-rus |
прогр. |
guest user |
пользователь-гость |
ssn |
263 |
12:18:11 |
eng-rus |
прогр. |
guest user |
гостевой пользователь |
ssn |
264 |
12:17:19 |
eng-rus |
прогр. |
group user |
групповой пользователь |
ssn |
265 |
12:16:21 |
eng-rus |
прогр. |
government user |
правительственный пользователь |
ssn |
266 |
12:15:27 |
eng-rus |
прогр. |
global user |
глобальный пользователь |
ssn |
267 |
12:14:19 |
eng-rus |
прогр. |
global domain user |
пользователь глобальной области |
ssn |
268 |
12:13:54 |
eng-rus |
прогр. |
global domain |
глобальная область |
ssn |
269 |
12:13:52 |
rus-ger |
сокр. |
ГУЭБиПК |
Hauptverwaltung für Wirtschaftssicherheit und Korruptionsgegenwirkung |
Schumacher |
270 |
12:12:14 |
rus-ger |
юр. |
Главное управление экономической безопасности и противодействия коррупции |
Hauptverwaltung für Wirtschaftssicherheit und Korruptionsgegenwirkung |
Schumacher |
271 |
12:12:11 |
eng-rus |
прогр. |
geographic domain user |
пользователь географической области |
ssn |
272 |
12:11:34 |
eng-rus |
прогр. |
geographic domain partitioning user |
пользователь разбиения на географические области |
ssn |
273 |
12:10:49 |
eng-rus |
марк. |
referral system |
система получения рекомендаций |
Sloneno4eg |
274 |
12:10:37 |
eng-rus |
прогр. |
geographic domain partitioning |
разбиение на географические области |
ssn |
275 |
12:09:25 |
eng-rus |
прогр. |
geographic domain |
географическая область |
ssn |
276 |
12:09:06 |
eng-rus |
астрол. |
Orb |
орб |
ybelov |
277 |
12:06:13 |
eng-rus |
прогр. |
generic user |
основной пользователь |
ssn |
278 |
12:05:36 |
eng-rus |
общ. |
connive |
сговориться |
Kate1411 |
279 |
12:04:41 |
eng-rus |
прогр. |
full user |
полный пользователь |
ssn |
280 |
12:02:55 |
eng-rus |
прогр. |
form user |
пользователь формы |
ssn |
281 |
12:01:40 |
eng-rus |
телеком. |
fixed user |
стационарный абонент |
ssn |
282 |
12:00:56 |
eng-rus |
телеком. |
fixed line user |
пользователь стационарных линий |
ssn |
283 |
12:00:26 |
eng-rus |
телеком. |
fixed line |
стационарная линия |
ssn |
284 |
11:59:57 |
eng-rus |
юр. |
National Identity Document |
национальное удостоверение личности |
Lidka16 |
285 |
11:56:29 |
eng-rus |
прогр. |
filtered user |
фильтрованный пользователь |
ssn |
286 |
11:55:32 |
eng-rus |
прогр. |
fax user |
пользователь факсимильного аппарата |
ssn |
287 |
11:55:10 |
eng-rus |
общ. |
without explanation |
без объяснения причин |
valtih1978 |
288 |
11:52:16 |
eng-rus |
стр. |
crane collapse |
падение строительного крана (CNN) |
Alex_Odeychuk |
289 |
11:50:35 |
rus-ger |
вело. |
быстросъёмная ось если фиксируется эксцентриком |
Steckachse |
Alexander Dolgopolsky |
290 |
11:50:01 |
eng-rus |
общ. |
timeless |
нестареющий |
Tasiyka |
291 |
11:48:45 |
eng-rus |
образн. |
lavish lifestyle |
жизнь на широкую ногу (CNN) |
Alex_Odeychuk |
292 |
11:48:26 |
eng-rus |
общ. |
sustain a lavish lifestyle |
позволять себе жить на широкую ногу (имея для этой цели достаточные финансовые ресурсы; CNN) |
Alex_Odeychuk |
293 |
11:47:02 |
eng-rus |
общ. |
intern with a company |
проходить стажировку в компании |
felog |
294 |
11:46:34 |
rus-ger |
вело. |
эксцентрик крепления втулки велосипеда с осью диаметром 5 мм |
Schnellspanner |
Alexander Dolgopolsky |
295 |
11:46:19 |
eng-rus |
прогр. |
family user |
домашний пользователь |
ssn |
296 |
11:46:10 |
eng-rus |
фото. |
ostentatious photo |
претенциозная фотография (CNN) |
Alex_Odeychuk |
297 |
11:45:26 |
eng-rus |
прогр. |
extra user |
дополнительный пользователь |
ssn |
298 |
11:44:02 |
eng-rus |
общ. |
millstone around neck |
хомут на шее (e.g. "I felt like a millstone round her neck, her own health problems taking a back seat to my own.") |
Olga Okuneva |
299 |
11:43:30 |
eng-rus |
телеком. |
extension user |
внутренний абонент |
ssn |
300 |
11:41:53 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
trust list signing |
подписание списка доверия сертификатов (microsoft.com) |
bojana |
301 |
11:40:53 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
smartcard logon |
вход со смарт-картой (microsoft.com) |
bojana |
302 |
11:40:06 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
OCSP response signing |
подписывание отклика OCSP (microsoft.com) |
bojana |
303 |
11:39:51 |
eng-rus |
прогр. |
enrolled user |
зачисленный пользователь |
ssn |
304 |
11:39:27 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
key recovery agent |
агент восстановления ключей (microsoft.com) |
bojana |
305 |
11:38:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Kerberos authentication |
проверка подлинности по протоколу Kerberos (microsoft.com) |
bojana |
306 |
11:38:16 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Exchange User |
пользователь Exchange (microsoft.com) |
bojana |
307 |
11:37:47 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
exchange signature only |
только подпись обмена (microsoft.com) |
bojana |
308 |
11:37:18 |
eng-rus |
инт. |
microblog account |
персональный микроблог (CNN) |
Alex_Odeychuk |
309 |
11:37:01 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
exchange enrollment agent |
агент подачи заявок обмена (microsoft.com) |
bojana |
310 |
11:36:35 |
eng-rus |
прогр. |
distributed user |
рассредоточенный пользователь |
ssn |
311 |
11:36:18 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
enrollment agent |
агент подачи заявок (microsoft.com) |
bojana |
312 |
11:35:57 |
eng-rus |
угол. |
deserve leniency |
заслуживать снисхождения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
313 |
11:35:43 |
eng-rus |
прогр. |
displayed user |
отображаемый пользователь |
ssn |
314 |
11:35:21 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
directory e-mail replication |
репликация электронной почты каталога (microsoft.com) |
bojana |
315 |
11:35:19 |
eng-rus |
азартн. |
have participated in gambling |
принимать участие в азартных играх (CNN) |
Alex_Odeychuk |
316 |
11:34:56 |
eng-rus |
прогр. |
display group user |
пользователь дисплейной группы |
ssn |
317 |
11:34:38 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
cross-certification authority |
перекрёстный центр сертификации (microsoft.com) |
bojana |
318 |
11:33:53 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
code signing |
подписывание кода (microsoft.com) |
bojana |
319 |
11:33:45 |
eng-rus |
прогр. |
dialup user |
пользователь удалённого доступа |
ssn |
320 |
11:33:07 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
authenticated session |
проверенный сеанс (microsoft.com) |
bojana |
321 |
11:33:03 |
eng-rus |
угол. |
illegal gambling den |
подпольный игорный притон (CNN) |
Alex_Odeychuk |
322 |
11:32:35 |
eng-rus |
угол. |
illegal gambling den |
подпольный игорный дом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
323 |
11:32:29 |
eng-rus |
прогр. |
dialin user |
пользователь входящих звонков |
ssn |
324 |
11:32:06 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
default certificate template |
шаблон сертификата по умолчанию (microsoft.com) |
bojana |
325 |
11:31:47 |
eng-rus |
инт. |
high-profile social media celebrity |
звезда социальных сетей первой величины (CNN) |
Alex_Odeychuk |
326 |
11:30:55 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
certificate template |
шаблон сертификата (microsoft.com) |
bojana |
327 |
11:30:42 |
eng-rus |
инт. |
social media celebrity |
звезда социальных сетей (CNN) |
Alex_Odeychuk |
328 |
11:30:29 |
eng-rus |
прогр. |
device user |
пользователь устройств |
ssn |
329 |
11:29:40 |
eng-rus |
прогр. |
desired user |
требуемый пользователь |
ssn |
330 |
11:28:43 |
eng-rus |
прогр. |
departmental user |
пользователь отделов |
ssn |
331 |
11:27:32 |
eng-rus |
прогр. |
deleted user |
удалённый пользователь |
ssn |
332 |
11:27:25 |
rus-ger |
юр. |
УООФИ |
Verwaltung für Organisation der Einschätzung des föderalen Vermögens |
Лорина |
333 |
11:27:10 |
rus |
сокр. юр. |
Управление организации оценки федерального имущества |
УООФИ |
Лорина |
334 |
11:26:39 |
rus-ger |
юр. |
Управление организации оценки федерального имущества |
Verwaltung für Organisation der Einschätzung des föderalen Vermögens |
Лорина |
335 |
11:26:34 |
rus-ger |
юр. |
группа случаев |
Fallgruppe |
Шандор |
336 |
11:26:27 |
eng-rus |
прогр. |
defined user |
созданный пользователь |
ssn |
337 |
11:26:17 |
rus-fre |
муз. |
фортепианная литература |
littérature pianistique |
Vera Kouzemina |
338 |
11:25:29 |
eng-rus |
прогр. |
dear user |
уважаемый пользователь |
ssn |
339 |
11:21:22 |
eng-rus |
прогр. |
concerned user |
соответствующий пользователь |
ssn |
340 |
11:21:10 |
eng-rus |
хим. |
concerned with |
рассматривающий |
Gri85 |
341 |
11:20:05 |
eng-rus |
прогр. |
competent user |
опытный пользователь |
ssn |
342 |
11:19:17 |
eng-rus |
прогр. |
common user |
обычный пользователь |
ssn |
343 |
11:18:32 |
eng-rus |
прогр. |
commercial user |
коммерческий пользователь |
ssn |
344 |
11:18:21 |
eng |
сокр. авиац. |
SACAA |
South African Civil Aviation Authority |
Lidka16 |
345 |
11:17:21 |
eng-rus |
прогр. |
client user |
пользователь клиента |
ssn |
346 |
11:15:24 |
eng-rus |
прогр. |
client station user |
пользователь клиентских терминалов |
ssn |
347 |
11:14:28 |
eng-rus |
прогр. |
client PC user |
пользователь клиентских ПК |
ssn |
348 |
11:14:02 |
eng-rus |
дип. |
Foreign Ministry Director General |
генеральный директор МИД (CNN) |
Alex_Odeychuk |
349 |
11:13:17 |
eng-rus |
прогр. |
chosen user |
выбранный пользователь |
ssn |
350 |
11:12:23 |
eng-rus |
прогр. |
cellular user |
мобильный пользователь |
ssn |
351 |
11:11:30 |
eng-rus |
телеком. |
cellular telephone user |
абонент сотовой телефонной сети |
ssn |
352 |
11:10:36 |
eng-rus |
прогр. |
cellular phone user |
пользователь сотовых телефонов |
ssn |
353 |
11:10:26 |
eng-rus |
бизн. |
prescribed conditions |
предписанные условия |
markaron |
354 |
11:08:57 |
rus-ger |
юр. |
НКСО |
Nationales Kollegium der Fachleute-Gutachter |
Лорина |
355 |
11:08:50 |
eng-rus |
прогр. |
casual user |
обычный пользователь |
ssn |
356 |
11:08:41 |
rus |
сокр. юр. |
Национальная коллегия специалистов-оценщиков |
НКСО |
Лорина |
357 |
11:08:21 |
rus-ger |
юр. |
Национальная коллегия специалистов-оценщиков |
Nationales Kollegium der Fachleute-Gutachter ("Fachleute-Gutachter" würde man nicht sagen Brücke) |
Лорина |
358 |
11:07:13 |
rus |
сокр. юр. |
НКСО |
Национальная коллегия специалистов-оценщиков |
Лорина |
359 |
11:06:15 |
eng-rus |
прогр. |
called user |
вызываемый пользователь |
ssn |
360 |
11:04:53 |
eng-rus |
прогр. |
cable user |
пользователь проводного устройства |
ssn |
361 |
11:02:35 |
eng-rus |
инт. |
board user |
участник форума |
ssn |
362 |
11:01:42 |
eng-rus |
прогр. |
block user |
блокировать пользователя |
ssn |
363 |
11:00:26 |
eng-rus |
эзот. |
twin flame |
близнецовая душа |
D. Zolottsev |
364 |
10:59:59 |
eng |
сокр. прогр. |
betauser |
beta user |
ssn |
365 |
10:59:42 |
eng-rus |
эзот. |
twin soul |
близнецовая душа |
D. Zolottsev |
366 |
10:58:33 |
eng-rus |
цит.афор. |
we can all afford to be human |
мы все можем позволить себе оставаться людьми (CNN) |
Alex_Odeychuk |
367 |
10:58:20 |
eng-rus |
мед. |
severe acute malnutrition |
тяжёлая острая недостаточность питания |
xens |
368 |
10:57:08 |
eng-rus |
произв. |
electrical service |
электрослужба |
Yeldar Azanbayev |
369 |
10:56:58 |
rus-ita |
общ. |
технический институт коммерции и землеустройства |
ITCG |
armoise |
370 |
10:56:48 |
rus-ita |
общ. |
технический институт коммерции и землеустройства |
istituto tecnico commerciale e per geometri |
armoise |
371 |
10:56:24 |
eng-rus |
спорт. |
chokeslam |
удушающий бросок (Одна из разновидностей body slam) |
r313 |
372 |
10:56:10 |
rus |
сокр. юр. |
УООФИ |
Управление организации оценки федерального имущества |
Лорина |
373 |
10:53:32 |
eng-rus |
общ. |
teapot cozy |
грелка на чайник |
Zveva |
374 |
10:51:57 |
eng-rus |
обр. |
National Foreign Language Center |
Национальный центр иностранных языков (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
375 |
10:51:02 |
eng-rus |
ЦБ. |
custody agreement |
договор о депозитарных услугах |
Alexander Matytsin |
376 |
10:49:09 |
eng-rus |
спорт. |
guillotine choke |
гильотина (яп. mae hadaka jime (front naked choke). Удушающий захват в борьбе.) |
r313 |
377 |
10:47:20 |
eng-rus |
бур. |
DCMS |
система управления и контроля процесса бурения (Drilling control and monitoring system) |
Ibatullin |
378 |
10:45:54 |
eng-rus |
спорт. |
triangle choke |
треугольник (яп. sankaku-jime. Удушающий захват в борьбе.) |
r313 |
379 |
10:45:34 |
eng-rus |
прогр. |
basic user |
рядовой пользователь |
ssn |
380 |
10:44:39 |
eng |
сокр. прогр. |
average end user |
average enduser |
ssn |
381 |
10:43:05 |
eng-rus |
прогр. |
average user |
средний пользователь |
ssn |
382 |
10:41:53 |
eng-rus |
общ. |
land area |
территория суши |
ArcticFox |
383 |
10:41:21 |
eng |
сокр. прогр. |
authorised user |
authorized user (авторизованный пользователь) |
ssn |
384 |
10:39:59 |
eng-rus |
нефт. |
mud weight window |
диапазон безопасной плотности бурового раствора |
Islet |
385 |
10:39:12 |
eng-rus |
прогр. |
type inference |
вывод типов (возможность компилятора самому логически вывести тип значения у выражения. Вывод типов не только сокращает размер исходного кода и повышает его лаконичность, но и нередко повышает повторное использование кода; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
386 |
10:39:01 |
eng-rus |
прогр. |
associate user |
ассоциированный пользователь |
ssn |
387 |
10:38:53 |
eng-rus |
прогр. |
type inference for immutable variables |
вывод типов неизменяемых переменных (IBM) |
Alex_Odeychuk |
388 |
10:38:03 |
eng-rus |
произв. |
sonic data |
данные акустического каротажа |
Yeldar Azanbayev |
389 |
10:37:57 |
rus-spa |
погов. |
надежда умирает последней |
la esperanza es lo último que se pierde |
kopeika |
390 |
10:37:17 |
rus-spa |
мед. |
клинический протокол |
vía clínica |
DiBor |
391 |
10:36:33 |
eng-rus |
прогр. |
assigned user |
назначенный пользователь |
ssn |
392 |
10:36:19 |
eng-rus |
нефт. |
range of uncertainty |
Диапазон неопределённости |
Edna |
393 |
10:34:24 |
rus-ger |
бизн. |
заносить в список |
erfassen |
Bedrin |
394 |
10:33:57 |
eng-rus |
спорт. |
Kimura lock |
захват Кимуры (яп. gyaku ude-garami. Своё название получил в честь японского мастера дзюдо Масахико Кимуры.) |
r313 |
395 |
10:32:30 |
eng-rus |
фин. |
the Bank of Russia key rate |
ключевая ставка Банка России |
Sergey Kozhevnikov |
396 |
10:31:52 |
eng-rus |
произв. |
e-logging |
электронный каротаж |
Yeldar Azanbayev |
397 |
10:26:23 |
eng-rus |
прогр. |
antivirus user |
пользователь антивирусного решения |
ssn |
398 |
10:24:59 |
eng-rus |
телеком. |
analogue user |
аналоговый абонент |
ssn |
399 |
10:24:16 |
eng-rus |
телеком. |
analogue trunk user |
пользователь внешней аналоговой линии |
ssn |
400 |
10:23:25 |
eng-rus |
телеком. |
analog user |
аналоговый абонент |
ssn |
401 |
10:22:26 |
eng-rus |
прогр. |
analog telephone user |
пользователь аналогового телефонного аппарата |
ssn |
402 |
10:21:38 |
eng-rus |
прогр. |
analog set user |
пользователь аналогового аппарата |
ssn |
403 |
10:20:53 |
eng-rus |
прогр. |
analog phone user |
пользователь аналоговых телефонов |
ssn |
404 |
10:19:49 |
eng |
сокр. прогр. |
alphauser |
alpha user |
ssn |
405 |
10:19:02 |
eng |
сокр. прогр. |
alpha user |
alphauser |
ssn |
406 |
10:18:41 |
eng-rus |
прогр. |
alpha user |
пользователь альфа-версии |
ssn |
407 |
10:18:30 |
eng-rus |
муз. |
classical pianist |
пианист, исполняющий классические произведения |
ART Vancouver |
408 |
10:17:48 |
eng-rus |
прогр. |
allowed user |
разрешённый пользователь |
ssn |
409 |
10:17:47 |
eng-rus |
тех. |
pocket type rock net |
противокамнепадная сетка карманного типа |
Мирослав9999 |
410 |
10:16:47 |
eng-rus |
прогр. |
alerts user |
пользователь предупреждений |
ssn |
411 |
10:16:05 |
eng-rus |
мед. |
is anchored into |
прирощен к |
Ольга Матвеева |
412 |
10:15:47 |
eng-rus |
прогр. |
affected user |
нужный пользователь |
ssn |
413 |
10:14:41 |
rus-ger |
сл., молод. |
"критикун" |
Senfautomat (человек, который комментирует все происходящие вокруг него события и явления) |
markaron |
414 |
10:12:48 |
eng-rus |
прогр. |
added user |
добавленный пользователь |
ssn |
415 |
10:10:42 |
rus-ger |
сл., молод. |
Желаю хорошо повеселиться! |
Gönn dir! (Желаю хорошо повеселиться!) |
markaron |
416 |
10:09:43 |
eng-rus |
прогр. |
accounting user |
пользователь учёта |
ssn |
417 |
10:07:23 |
rus-ger |
общ. |
сострадание |
Mitgefühl (flarus.ru) |
markaron |
418 |
10:07:14 |
eng-rus |
прогр. |
access user |
пользователь доступа |
ssn |
419 |
10:03:13 |
eng-rus |
прогр. |
usecase |
вариант использования |
ssn |
420 |
10:02:21 |
eng-rus |
прогр. |
usec |
мкс |
ssn |
421 |
10:00:56 |
eng-rus |
прогр. |
useable |
применимый |
ssn |
422 |
10:00:05 |
rus-ger |
общ. |
жажда жизни |
Lebenslust (flarus.ru) |
markaron |
423 |
9:59:16 |
eng-rus |
марк. |
business event |
деловое мероприятие |
Sloneno4eg |
424 |
9:59:01 |
eng-rus |
произв. |
WO truck |
агрегат подъёмный для ремонта скважин |
Yeldar Azanbayev |
425 |
9:58:32 |
eng-rus |
произв. |
workover truck |
агрегат подъёмный для ремонта скважин |
Yeldar Azanbayev |
426 |
9:57:48 |
rus-ger |
общ. |
страстные губы |
Erdbeermund (см. flarus.ru) |
markaron |
427 |
9:57:45 |
rus |
сокр. произв. |
АПР |
агрегат подъемный для ремонта скважин |
Yeldar Azanbayev |
428 |
9:55:50 |
eng |
сокр. прогр. |
user datacenter |
user datacentre |
ssn |
429 |
9:53:36 |
eng-rus |
телеком. |
user data traffic |
трафик пользовательских данных |
ssn |
430 |
9:52:45 |
eng-rus |
телеком. |
user data packet |
пакет данных пользователя |
ssn |
431 |
9:51:40 |
eng-rus |
изм.пр. |
user data maintenance |
техобслуживание данных пользователя |
ssn |
432 |
9:51:02 |
eng-rus |
обр. |
language training program |
программа подготовки по иностранным языкам (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
433 |
9:50:41 |
eng-rus |
прогр. |
user data format |
формат данных пользователя |
ssn |
434 |
9:49:44 |
eng |
сокр. прогр. |
user data disc |
user data disk |
ssn |
435 |
9:47:56 |
eng-rus |
телеком. |
user data channel |
канал данных пользователя |
ssn |
436 |
9:46:49 |
eng |
сокр. прогр. |
user data center |
user data centre |
ssn |
437 |
9:45:04 |
eng-rus |
прогр. |
user data cell |
пользовательская ячейка данных |
ssn |
438 |
9:44:40 |
eng-rus |
груб. |
have a go at |
залупаться на |
Ольга Матвеева |
439 |
9:43:48 |
eng-rus |
телеком. |
user data bit |
бит пользовательских данных |
ssn |
440 |
9:42:26 |
eng-rus |
прогр. |
user customizable |
настраиваемый пользователем |
ssn |
441 |
9:41:53 |
eng-rus |
произв. |
conversion rate |
курс конвертации |
Yeldar Azanbayev |
442 |
9:39:42 |
eng-rus |
бизн. |
reduce unnecessary duplication |
устранить ненужное дублирование (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
443 |
9:39:05 |
eng |
сокр. прогр. |
user customisation |
user customization |
ssn |
444 |
9:37:14 |
eng-rus |
общ. |
feel in yourself |
чувствовать себя (how do you feel in yourself?) |
Asemeniouk |
445 |
9:37:12 |
eng-rus |
спецсл. |
training of intelligence community personnel in foreign languages |
подготовка кадров разведывательного сообщества по иностранным языкам (the ~) |
Alex_Odeychuk |
446 |
9:36:50 |
eng-rus |
прогр. |
user credentials |
удостоверения пользователя |
ssn |
447 |
9:35:41 |
eng-rus |
прогр. |
user control panel |
пользовательская панель управления |
ssn |
448 |
9:34:57 |
eng-rus |
прогр. |
user control item |
пользовательский элемент управления |
ssn |
449 |
9:34:41 |
eng-rus |
стр. |
ULI |
Институт городских земель (Urban Land Institute) |
Kuznetsova |
450 |
9:34:25 |
eng-rus |
спецсл. |
intelligence community personnel |
кадры разведывательного сообщества (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
451 |
9:33:31 |
eng-rus |
обр. |
improve foreign language studies |
повысить уровень изучения иностранных языков (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
452 |
9:32:53 |
eng-rus |
прогр. |
user contract |
пользовательский договор |
ssn |
453 |
9:32:49 |
eng-rus |
спецсл. |
overall foreign language competence |
общие вопросы языковой подготовки (контекстуальный перевод на русс. язык; Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
454 |
9:32:40 |
eng-rus |
общ. |
go "wow" |
ахнуть от удивления |
Sloneno4eg |
455 |
9:31:31 |
eng-rus |
изм.пр. |
user connector |
пользовательский разъём |
ssn |
456 |
9:30:47 |
eng-rus |
лингв. |
requisite foreign language competence |
знания иностранных языков на требуемом уровне |
Alex_Odeychuk |
457 |
9:30:35 |
eng-rus |
спецсл. |
requisite foreign language competence |
требуемый уровень языковой подготовки (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
458 |
9:30:17 |
eng-rus |
телеком. |
user connection |
пользовательское соединение |
ssn |
459 |
9:29:21 |
eng-rus |
спецсл. |
personnel with adequate foreign language competence |
кадры с требуемым уровнем языковой подготовки (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
460 |
9:29:11 |
eng-rus |
телеком. |
user conference |
конференция пользователей |
ssn |
461 |
9:28:14 |
eng-rus |
прогр. |
user computer |
компьютер пользователей |
ssn |
462 |
9:28:02 |
eng-rus |
спецсл. |
personnel with requisite foreign language expertise |
кадры с необходимым уровнем знаний иностранных языков (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
463 |
9:26:20 |
eng-rus |
телеком. |
user communication |
пользовательская связь |
ssn |
464 |
9:25:15 |
eng-rus |
прогр. |
user comments |
комментарии пользователей |
ssn |
465 |
9:24:51 |
eng-rus |
спецсл. |
interagency language roundtable |
межведомственный круглый стол по вопросам языковой подготовки (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
466 |
9:24:34 |
eng-rus |
прогр. |
user comment |
комментарий пользователя |
ssn |
467 |
9:23:28 |
eng-rus |
общ. |
waterworks |
Мочеполовая система |
Asemeniouk |
468 |
9:22:53 |
eng-rus |
воен. |
defense needs for language skills |
потребности в языковой подготовке по линии МО (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
469 |
9:22:19 |
eng-rus |
прогр. |
user command administration menu |
меню администрирования пользовательских команд |
ssn |
470 |
9:20:40 |
eng |
сокр. прогр. |
user color |
user colour |
ssn |
471 |
9:20:02 |
eng-rus |
спецсл. |
military intelligence career |
карьера в военной разведке (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
472 |
9:18:58 |
eng-rus |
телеком. |
user client traffic |
трафик клиентского приложения пользователя |
ssn |
473 |
9:18:29 |
eng-rus |
произв. |
increase in currency rate |
рост курса валют |
Yeldar Azanbayev |
474 |
9:17:42 |
eng-rus |
прогр. |
user channel interface |
интерфейс канала пользователя |
ssn |
475 |
9:16:50 |
eng-rus |
мед. |
intake |
поступление в организм |
buraks |
476 |
9:15:24 |
eng |
сокр. прогр. |
user centered |
usercentric |
ssn |
477 |
9:15:23 |
eng |
сокр. прогр. |
usercentered |
user centered |
ssn |
478 |
9:14:15 |
eng |
сокр. прогр. |
user centric |
user centered |
ssn |
479 |
9:13:56 |
eng-rus |
прогр. |
user centric |
ориентированный на пользователя |
ssn |
480 |
9:13:54 |
eng-rus |
спецсл. |
language and training |
языковая и специальная подготовка (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
481 |
9:13:27 |
eng-rus |
спецсл. |
intelligence policy |
разведывательная политика (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
482 |
9:13:25 |
eng |
сокр. прогр. |
user centered |
user centric |
ssn |
483 |
9:13:05 |
eng-rus |
произв. |
in production |
по производству |
Yeldar Azanbayev |
484 |
9:12:30 |
eng-rus |
прогр. |
user centered |
ориентированный на пользователя |
ssn |
485 |
9:10:09 |
eng-rus |
телеком. |
user call |
вызов пользователя |
ssn |
486 |
9:08:45 |
eng-rus |
нефт.газ. |
zero-area Sagnac interferometer |
интерферометр Саньяка с нулевой областью (We refer to the above Sagnac topology as zero-area because even though the laser beams do trace out two triangles with definite areas, these areas are a vector quantity that cancel out since the beams are propogating in opposite directions.) |
Мирослав9999 |
487 |
9:06:56 |
eng-rus |
марк. |
value centered |
ориентированный на ценность |
Sloneno4eg |
488 |
9:06:24 |
eng-rus |
нефт.газ. |
ZASI |
интерферометр Саньяка с нулевой областью (zero-area Sagnac interferometer (We refer to the above Sagnac topology as zero-area because even though the laser beams do trace out two triangles with definite areas, these areas are a vector quantity that cancel out since the beams are propogating in opposite directions.)) |
Мирослав9999 |
489 |
9:05:59 |
eng-rus |
нефт.газ. |
dry-frying |
сухая обжарка (способ обжарки без масла и других жиров, мясо и рыба жарится на собственном жире на раскаленной сковороде) |
Xeg |
490 |
8:55:47 |
rus-ger |
юр. |
злоупотребить доверием |
Vertrauen verletzen |
Шандор |
491 |
8:54:28 |
eng-rus |
хим. |
carbohydrate mapping |
углеводное картирование (масс-спектрометрия с электрораспылением) |
GGR |
492 |
8:51:26 |
rus-ger |
общ. |
отдых на море |
Erholung am Meer |
SKY |
493 |
8:50:11 |
eng-rus |
произв. |
determine by GOST |
гостировать |
Yeldar Azanbayev |
494 |
8:49:29 |
eng-rus |
мед. |
malabsorption |
нарушенное всасывание |
buraks |
495 |
8:44:05 |
eng |
сокр. мед. |
AHA |
alpha hydroxy acid |
ННатальЯ |
496 |
8:33:00 |
eng-rus |
общ. |
leaner |
стройнее |
neamm |
497 |
8:32:41 |
eng-rus |
общ. |
leaner |
стройнее (о фигуре) |
neamm |
498 |
8:29:52 |
rus-fre |
бизн. |
рассчитывать стоимость и т.п. |
calculer (La prévision du prix est calculée à partir du tarif minimal) |
Маргарита_ |
499 |
8:03:07 |
eng-rus |
изм.пр. |
user cable |
кабель пользователя |
ssn |
500 |
8:02:09 |
eng-rus |
прогр. |
user byte port |
порт байтов пользователя |
ssn |
501 |
8:01:04 |
eng-rus |
изм.пр. |
user byte cable |
кабель пользовательских байтов |
ssn |
502 |
7:58:26 |
eng-rus |
прогр. |
user board |
пользовательская плата |
ssn |
503 |
7:57:19 |
eng-rus |
прогр. |
user based implementation |
пользовательская реализация |
ssn |
504 |
7:56:27 |
eng-rus |
прогр. |
user base |
база пользователей |
ssn |
505 |
7:54:17 |
eng-rus |
прогр. |
user authority control |
управление полномочиями пользователя |
ssn |
506 |
7:51:32 |
eng |
сокр. прогр. |
user authorisation file |
user authorization file |
ssn |
507 |
7:49:37 |
eng |
сокр. прогр. |
user authorization failure |
user authorisation failure |
ssn |
508 |
7:47:10 |
eng |
сокр. прогр. |
user authorisation |
user authorization |
ssn |
509 |
7:45:10 |
eng-rus |
прогр. |
user authentication policy |
политика аутентификации пользователей |
ssn |
510 |
7:43:49 |
eng-rus |
прогр. |
user authentication mode |
режим аутентификации пользователя |
ssn |
511 |
7:42:31 |
eng-rus |
прогр. |
user authentication function |
функция аутентификации пользователя |
ssn |
512 |
7:41:35 |
eng-rus |
прогр. |
user authentication failure |
ошибка аутентификации пользователя |
ssn |
513 |
7:39:51 |
eng-rus |
прогр. |
user architecture |
архитектура пользователей |
ssn |
514 |
7:39:03 |
eng-rus |
науч. |
CrossRef |
объединение научных издательств |
Ying |
515 |
7:37:30 |
eng-rus |
телеком. |
user application protocol |
пользовательский прикладной протокол |
ssn |
516 |
7:37:07 |
eng-rus |
рел., катол. |
Improperia |
импроперий |
Kate1411 |
517 |
7:35:58 |
eng-rus |
прогр. |
user analysis |
анализ пользователей |
ssn |
518 |
7:31:27 |
eng-rus |
муз. |
technique |
исполнительская техника |
ART Vancouver |
519 |
7:29:58 |
eng-rus |
изм.пр. |
user alarm parameter |
параметр пользовательских аварийных сигналов |
ssn |
520 |
7:29:00 |
eng-rus |
изм.пр. |
user alarm line |
линия пользовательских аварийных сигналов |
ssn |
521 |
7:28:10 |
eng-rus |
изм.пр. |
user alarm contact |
контакт пользовательских аварийных сигналов |
ssn |
522 |
7:24:39 |
eng-rus |
горн. |
depletion of the ore reserves |
Погашение запасов руды |
Zamatewski |
523 |
7:11:46 |
eng-rus |
общ. |
sugru |
жидкий цемент, "суперпластилин" |
ElenaStPb |
524 |
7:05:15 |
eng-rus |
нефт. |
tubing pickling |
протравочная стадия ГРП |
Edna |
525 |
6:44:57 |
rus-spa |
мед. |
тимоловая проба |
prueba de timol |
serdelaciudad |
526 |
6:36:39 |
rus-ger |
угол. |
детоубийство |
Kindstötung |
uzbek |
527 |
6:29:16 |
eng-rus |
пищ. |
saleratus |
пищевая сода |
Kate1411 |
528 |
6:14:50 |
rus-ger |
юр. |
злоупотребить доверием |
Vertrauen brechen |
Шандор |
529 |
6:14:04 |
rus-ger |
юр. |
злоупотребление доверием |
Bruch des Vertrauens |
Шандор |
530 |
6:04:08 |
rus-ger |
угол. |
потенциальный рецидивист |
Schwellentäter (d.h. Personen, die sich auf dem Weg zum Intensivtäter befinden) |
uzbek |
531 |
5:45:43 |
eng-rus |
ж/д. |
pantograph head |
головка пантографа |
Кунделев |
532 |
5:41:34 |
eng-rus |
меб. |
adjustment foot |
регулируемая ножка (стола, кресла и т.д.) |
Гевар |
533 |
5:27:50 |
eng-rus |
ж/д. |
rolling noise |
шум качения |
Кунделев |
534 |
5:26:44 |
rus-ger |
ж/д. |
вагонная ремонтная компания |
Wagenreparatur-Gesellschaft |
Лорина |
535 |
5:21:40 |
rus-ger |
ж/д. |
вагонная ремонтная компания |
Wagensausbesserungsbetrieb |
Лорина |
536 |
4:48:59 |
rus-ger |
общ. |
относиться к чем-либо |
mit etwas halten |
Гевар |
537 |
4:33:04 |
eng-rus |
общ.орг. |
IET |
Институт инженерного обеспечения и технологий (Institution of Engineering and Technology) |
Ying |
538 |
4:09:44 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
stoat |
горностайка (= горностай; Mustela ermina) |
Gruzovik |
539 |
4:08:57 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
ermine |
горностайка (= горностай; Mustela) |
Gruzovik |
540 |
4:07:11 |
eng-rus |
Gruzovik кож. |
ermine fur |
горностай |
Gruzovik |
541 |
4:06:30 |
rus-ger |
фин. |
ниже номинальной стоимости |
unter dem Nennwert |
Лорина |
542 |
4:06:12 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
ermine |
горностай (Mustela) |
Gruzovik |
543 |
4:06:06 |
rus-ger |
фин. |
ниже номинальной стоимости акций |
unter dem Nennwert der Aktien |
Лорина |
544 |
4:05:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
ermine |
горностаевый |
Gruzovik |
545 |
4:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik горн. |
mine-rescuer |
горноспасатель |
Gruzovik |
546 |
4:03:33 |
eng-rus |
Gruzovik горн. |
rescuer |
горноспастель |
Gruzovik |
547 |
4:02:05 |
eng-rus |
Gruzovik горн. |
driving combine |
горнопроходческий комбайн |
Gruzovik |
548 |
4:02:00 |
rus-ger |
юр. |
издать распоряжение |
Anordnung erlassen |
Лорина |
549 |
4:00:17 |
eng-rus |
Gruzovik горн. |
mining industry |
горнопромышленность |
Gruzovik |
550 |
3:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik горн. |
mine operator |
горнопромышленник |
Gruzovik |
551 |
3:59:26 |
eng-rus |
Gruzovik почв. |
mountain-podzolic |
горно-подзолистый |
Gruzovik |
552 |
3:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik лыжн.спорт. |
mountain skier |
горнолыжник |
Gruzovik |
553 |
3:57:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
alpine-meadow |
горно-луговой |
Gruzovik |
554 |
3:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
mountain-forest |
горно-лесной |
Gruzovik |
555 |
3:55:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
stonecrop |
горноколосник (Orostachys) |
Gruzovik |
556 |
3:55:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
mountain-chestnut |
горно-каштановый |
Gruzovik |
557 |
3:54:48 |
eng-rus |
Gruzovik горн. |
owner of mines |
горнозаводчик |
Gruzovik |
558 |
3:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik горн. |
mining and metallurgical |
горнозаводский |
Gruzovik |
559 |
3:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
furnacewoman |
горновщица |
Gruzovik |
560 |
3:51:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
furnaceman |
горновщик |
Gruzovik |
561 |
3:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
mountain-brown |
горно-бурый |
Gruzovik |
562 |
3:48:24 |
rus-ger |
ж/д. |
железнодорожная инфраструктура |
Eisenbahninfrastruktur |
Лорина |
563 |
3:46:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
lady's maid |
горничная |
Gruzovik |
564 |
3:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
employ as a housemaid |
взять в горницу |
Gruzovik |
565 |
3:42:17 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
room |
горница |
Gruzovik |
566 |
3:39:36 |
eng-rus |
Gruzovik поэт. |
hearth |
горнило |
Gruzovik |
567 |
3:20:03 |
eng-rus |
|
explosion-like |
взрывоподобный |
alexLun |
568 |
2:47:13 |
rus-ger |
высок. |
снискать |
erlangen |
Andrey Truhachev |
569 |
2:46:29 |
rus-ger |
|
снискать популярность |
Popularität erlangen |
Andrey Truhachev |
570 |
2:44:28 |
eng-rus |
|
become popular |
снискать популярность |
Andrey Truhachev |
571 |
2:41:31 |
rus-ger |
междун.частн.прав. |
Закон о международном частном праве |
IPRG |
Лорина |
572 |
2:41:16 |
ger |
сокр. междун.частн.прав. |
Internationales Privatrechtsgesetz |
IPRG |
Лорина |
573 |
2:40:25 |
rus-ger |
междун.частн.прав. |
Закон о международном частном праве |
Internationales Privatrechtsgesetz |
Лорина |
574 |
2:39:33 |
ger |
сокр. междун.частн.прав. |
IPRG |
Internationales Privatrechtsgesetz |
Лорина |
575 |
2:38:27 |
eng-rus |
|
seek to |
стараться |
Andrey Truhachev |
576 |
2:37:03 |
eng-rus |
|
seek to become popular |
стремиться снискать популярность |
Andrey Truhachev |
577 |
2:36:34 |
eng-rus |
|
seek to become popular |
стараться снискать популярность |
Andrey Truhachev |
578 |
2:36:04 |
rus-ger |
|
выражать своё мнение |
sich äußern |
Лорина |
579 |
2:35:22 |
rus-ger |
|
выразить своё мнение |
sich äußern |
Лорина |
580 |
2:34:19 |
rus-ger |
|
стараться снискать популярность |
sich um Popularität bemühen |
Andrey Truhachev |
581 |
2:29:15 |
rus-ger |
|
добиваться популярности |
sich um Popularität bemühen |
Andrey Truhachev |
582 |
2:28:15 |
rus-ger |
|
выяснение |
Sondierung (намерений, обстоятельств и т. п.) |
Лорина |
583 |
2:27:34 |
rus-ger |
|
прояснение |
Sondierung |
Лорина |
584 |
2:24:05 |
rus-ger |
|
завоёвывать |
erlangen |
Andrey Truhachev |
585 |
2:22:18 |
rus-ger |
|
завоёвывать популярность |
Popularität erlangen |
Andrey Truhachev |
586 |
2:21:42 |
eng-rus |
|
grow in popularity |
завоёвывать популярность |
Andrey Truhachev |
587 |
2:19:54 |
eng-rus |
полит. |
grow in popularity |
обретать популярность |
Andrey Truhachev |
588 |
2:19:06 |
rus-ger |
полит. |
обрести популярность |
Popularität erlangen |
Andrey Truhachev |
589 |
2:03:29 |
rus-ger |
стр. |
кровельщик |
Dachklempner |
Vorbild |
590 |
1:55:45 |
rus-ger |
эл.тех. |
шкаф распределения питания |
Stromkasten |
Vorbild |
591 |
1:54:06 |
rus-ger |
эл.тех. |
электрощит |
Stromkasten |
Vorbild |
592 |
1:52:58 |
rus-ger |
эл.тех. |
распределительный щит |
Stromkasten |
Vorbild |
593 |
1:29:02 |
rus-lav |
юр. |
сохранная книга |
glabājuma grāmata |
Censonis |
594 |
1:24:52 |
rus-ger |
|
отдел справок |
Auskunftsabteilung |
Martin74 |
595 |
1:20:42 |
eng-rus |
космон. |
worth of air |
сжатый воздух (в скафандре) |
chilin |
596 |
1:14:47 |
rus-ger |
стр. |
стальная рама |
Stahlzarge |
Vorbild |
597 |
0:39:00 |
eng-rus |
прогр. |
user administration menu |
меню администрирования пользователей |
ssn |
598 |
0:34:59 |
eng-rus |
прогр. |
user access device |
устройство доступа пользователя |
ssn |
599 |
0:29:06 |
eng-rus |
прогр. |
userwritten |
написанный пользователем |
ssn |
600 |
0:27:49 |
rus-ger |
стр. |
деревянная рейка |
Holzstreife |
Vorbild |
601 |
0:26:59 |
eng-rus |
прогр. |
userside |
сторона пользователя |
ssn |
602 |
0:25:46 |
eng-rus |
|
usersatisfaction |
удовлетворённость потребителей |
ssn |
603 |
0:23:24 |
eng-rus |
прогр. |
users declaration |
объявление пользователей |
ssn |
604 |
0:22:29 |
eng-rus |
телеком. |
users base stations list |
список пользователей базовых станций |
ssn |
605 |
0:21:25 |
eng-rus |
тур. |
userrating |
рейтинг пользователей |
ssn |
606 |
0:20:05 |
eng-rus |
прогр. |
usernode interface |
интерфейс пользовательского узла |
ssn |
607 |
0:19:07 |
eng-rus |
прогр. |
usernode |
пользовательский узел |
ssn |
608 |
0:16:52 |
eng-rus |
прогр. |
usermode |
непривилегированный режим |
ssn |
609 |
0:15:50 |
eng-rus |
прогр. |
userload |
пользовательская нагрузка |
ssn |
610 |
0:14:28 |
eng-rus |
телеком. |
userline |
линия пользователя |
ssn |
611 |
0:13:17 |
eng-rus |
прогр. |
userlayer |
пользовательский уровень |
ssn |
612 |
0:10:30 |
eng-rus |
прогр. |
usergroup |
группа пользователей |
ssn |
613 |
0:10:06 |
eng-rus |
|
blurt out |
высказывать |
grigoriy_m |
614 |
0:10:04 |
rus-ger |
|
лингводидактика |
Fremdsprachenunterricht |
teren |
615 |
0:08:45 |
eng-rus |
прогр. |
userend |
сторона пользователя |
ssn |
616 |
0:07:51 |
eng-rus |
прогр. |
userdefined text |
пользовательский текст |
ssn |
617 |
0:07:18 |
rus-ger |
стр. |
облицовка панелями, панельная обшивка |
Verplankung |
Vorbild |
618 |
0:06:47 |
rus-ita |
|
шапка-ушанка |
colbacco con paraorecchi (словарь Ю. Добровольской) |
I. Havkin |
619 |
0:05:42 |
rus-ger |
имен. |
Ольга Вадимовна Богомолец |
Olha Vadymivna Bohomolez |
Лорина |
620 |
0:05:17 |
eng-rus |
прогр. |
userdefined |
пользовательский |
ssn |
621 |
0:03:35 |
eng-rus |
прогр. |
userdefined number format |
пользовательский числовой формат |
ssn |
622 |
0:02:58 |
eng-rus |
прогр. |
userdefined free format |
определяемый пользователем свободный формат |
ssn |
623 |
0:01:28 |
eng-rus |
офиц. |
Schwab Foundation for Social Entrepreneurship |
Фонд социального предпринимательства Шваба |
Adamodeus |
624 |
0:01:27 |
eng-rus |
прогр. |
userdefined format |
пользовательский формат |
ssn |
625 |
0:01:06 |
rus-dut |
яд.физ. |
Большой Адронный Коллайдер |
Large Hadron Collider (англ.) |
I. Havkin |
626 |
0:00:05 |
eng-rus |
прогр. |
userdefined color |
определяемый пользователем цвет |
ssn |